mercredi 24 août 2011

J'ai appris l'accompli !

Ça n'a l'air de rien, mais aujourd'hui j'ai appris l'accompli.

"Le verbe, en arabe classique, se présente sous deux aspects, explique Régis Blachère dans ses Éléments de l'arabe classique : l'accompli (improprement appelé prétérit ou parfait) qui n'a qu'un mode, l'inaccompli (improprement appelé aoriste, imparfait, présent-futur) qui en a quatre."

Ce manuel a l'aspect d'un classique, écrit au cordeau, chaque mot est pesé,  expliqué, le texte est d'une densité impressionnante.
Dans son avant-propos, l'auteur (une autorité chez les orientalistes) annonce qu'il "s'est borné à une description sèche des faits généraux et des interprétations admises".

Bref, aujourd'hui j'ai appris l'accompli. Par exemple  نَزَلَ  (nazala), c'est-à-dire "descendre". En somme, je sais conjuguer "descendre" au passé. Ça n'a l'air de rien, mais c'est déjà beaucoup… "Je suis descendu, tu es descendu, il ou elle, puis l'apparition du "duel" qui n'existe pas en français, etc…
Au passage, en furetant sur le Web, le mot  نَزَلَ  me conduit à un forum musulman dont l'un des contributeurs détaille avec force exemples tout le champ sémantique connoté dans le Coran : "nazala" c'est révéler, descendre, partager… Mais là, c'est un autre sujet.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire